|
E 0771 (TO) SCHLEP
The word " schleppen " is,
via Yiddish , of Germanic origin
H 0913 ף ל ש
Concept of root : to draw
forward
Hebrew word
|
pronunciation
|
English meanings
|
ף ל ש
|
shalaph
|
to draw
out, forward
|
|
Related English words
|
to
schlep, from Yiddish
|
|
Comparison between European words and
Hebrew
|
Languages
|
Words
|
Pronunciation
|
English meanings
|
Similarity in roots
|
Hebrew
|
ף ל ש
|
shalaph
|
to draw out
|
sh . l . ph
|
English
|
to schlep
|
|
to schlep
|
sh l . p
|
German
|
schleppen
|
shlèppen
|
to drag, draw, haul
|
sh l . p
|
Dutch
|
slepen
|
slépen
|
to drag, draw, haul;
to pull (out)
|
s l . p
|
Proto-Semitic *SHALAP --- *SLĒP- Proto-Germanic
The meanings are not fully identical, but on the other hand too near each other to disregard the probability of a common origin.
One must note that Yiddish, from where English loaned "to schlep", is not a Semitic language but a German(ic) one with Hebrew influences.
Note:
- Hebrew, both in the Bible and in modern language, uses this root also specifically for the drawing of a sword, like the Angel in the tale of Bileam .
Note:
- Proto-Semitic. This root is also present in Aramaic "ש ל ף , shelaph = to draw out, off". Akkadian shalāpu = to pluck out, draw, strip". Then there is a cognate in Arabic "salaba = he drew out, stripped, plundered". The root of this entry was probably in use in Proto-Semitic : "*ש ל ף , SH L P".
The final consonant " P " in Proto-Semitic certainly knew the original pronunciation, as also seen in Akkadian.
Note:
- Dutch uses the verb "slepen" often specifically for actions of taking things out of some place without the typical move of dragging or hauling. This brings the verb nearer to Hebrew. But we do not find the specific Bile'am message of "to draw a sword". Yet in a similar verb "slippen = to use" this specific use exists among many others.
Note:
- Proto-Germanic. Old High German had "sleifen", Middle Dutch "sleipen, slepen". Old Swedish "slēpa". It must be pointed out that these verbs are not related to the verbs Old High German "slīfan" and Middle Dutch "slipen" that mean "to polish, sharpen, whet". The fact that Old High German "sleifen" is sometimes quoted as "schleifen", identical to modern German "schleifen = to polish", has created some confusion.
The Nordic languages distinguish clearly between "slepe" and "slipe" in Norwegian like "släpa" and "slipa" in Swedish. Some believe that loaning from Middle Low German took place, but that does not really change the picture. Proto-Germanic for the meaning of this entry probably had a form "*SL Ē P-".
|
|
|
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: Thursday 7 February 2013 at 16.13.00 |
|