|
E 0852 SORE
The word " sore " is of
Germanic origin .
H 0863 ר ס
Concept of root : irritation
Hebrew word
|
pronunciation
|
English meanings
|
ר ס
|
sar
|
irritated, sad
|
|
Related English words
|
sore
|
|
Comparison between European words and
Hebrew
|
Languages
|
Words
|
Pronunciation
|
English meanings
|
Similarity in roots
|
Hebrew
|
ר ס
|
sar
|
irritated, sad
|
s . r
|
Middle English
|
sar
|
|
sore
|
s . r
|
English
|
sore
|
|
sore
|
s . r
|
Dutch
|
sarren
|
sarren
|
to irritate, make sore
|
s . r
|
Hebrew *SAR --- *SĂR- Dutch
Middle English is here identical in sound and message to Hebrew. Naturally the meaning in this case is not the physical one.
For the rest there is a limited harvest. English did and does not use a verb, only the adjective. Dutch has only the verb, and not the adjective. Neither have nouns with this root. Sisterwords in other languages we have not seen.
There is a word in Russian that might be related, but this is too uncertain to insert it in our table. This is "ссора , ssora" with the meaning of "quarrel, discord". A little bit nearer comes the verb "ссорить , ssoritj" that says "to make mischief between, quarrel, dispute".
Note:
- Proto-Semitic. We lack information to make a hypothesis. From the verb "ס ר ר , S R R".sarar that says " to be stubborn, rebellious" we recognize the three consonant root in Akkadian "sararu = to be rebellious". This root is considered a lengthened version of our "ס ר , S R" , and this seems right. As an extension of an older two consonant root that predecessor should have been in use in Proto-Semitic, probably also with the meaning of this entry : "*ס ר, S R" .
Note:
- Proto-Germanic. The Dutch verb "sarren" has in Middle Dutch the versions "serren, tserren, tzerren", the last one being similar to modern German "zerren", that is unchanged since Old High German. This word means today "to draw with force" and scholars suspect a mix-up with the verb "zergen", in Dutch "tergen", that is nearly identical in meaning to our Dutch verb "sarren". A further confusion may be the idea that German "zergen" would be an intensive form of a verb "zehren", that says "to consume", a too different concept. We better stick to Dutch "sarren", but remain without a clear way back to Proto-Germanic.
|
|
|
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 28/11/2012 at 11.46.46 |
|