GD 1057          KOTSEN

H 0793             ץ ו ק

Concept of root : nausea

Hebrew word

pronunciation

English meanings

ץ ו ק

qots

to be nauseated

Related English words

none

Comparison between European words and Hebrew

Languages

Words

Pronunciation

English meanings

Similarity in roots

Hebrew

     ץ ו ק

qots

to feel nauseated, feel dread

q (o) ts

German

kotzig;

kotzen

kotsikh;

kotsen

nauseated;

to vomit

k (o) ts

Dutch

kots;

kotsen

kots;

kotsen

nauseated;

to vomit

k (o) ts

 

 

Hebrew *QOTS --- *KŎTS- Proto-Germanic

 

 

The developments are clear. In Hebrew this root is stronger than "qoth" of entry number E 0224 (Hebrew 0791), to which it is considered related. One might suppose hat it has an S-sound added, with which the aspiration of the TH has disappeared, all this in diversifying the meaning. It stops short of inserting the rather common effect of nausea, that is vomiting. In Dutch we see the absolute similarity with the adjective "kots". Then in the verb "kotsen" Dutch, like also "kotzen" in German, specifies that frequent and unpleasant but resolving result of nausea.

 

 

Note:
  • Proto-Semitic. A root "Q W TS" is used for some very different messages, such as "to wake up", "to put thorns on someone's path", "to shrink, shrivel, contract" and for this entry "to loathe, be disgusted, abhor, feel a sickening dread".

     

    We have no dependable evidence for a specific hypothesis for Proto-Semitic in the sense of this entry, but the usual opinion is that this specific use is related to the root "Q W TH", seen in entry E 0224 (Hebrew 0791), which the other uses should not be. It remains quite possible but uncertain that it was used in Proto-Semitic.

 

Note:
  • Proto-Germanic. An existing theory says that German "kotzen" would be a contraction of a "*koppezen", that would have been an intensive form of a Middle High German verb "koppen", that meant "to spit". This theory seems far fetched and little convincing. It may be useful to point out that the modern German and Dutch verbs are very common "daily" language, but lack sisters in English or Nordic. But, as we recall that Hebrew has both "Q O TS" an "Q O TH" , we find in Old English "cothe" and "coðu" for "sickness". And "coðlīce" stands for "ill, miserable". There still may be a Proto-Germanic predecessor, like "*K Ŏ TH-, but as well a predecessor similar to German and Dutch "*K Ŏ TS-".

 

 

 

 

 
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 31/12/2012 at 11.08.00