E 0925          TIT

The word " tit " is of Germanic origin .

H 0610            ץ צ מ

Concept of root : to suck

Hebrew word

pronunciation

English meanings

ץ צ מ

matsats

to suck

Related English words

tit

Comparison between European words and Hebrew

Languages

Words

Pronunciation

English meanings

Similarity in roots

Hebrew

ץ צ מ

matsats

to suck

ts . ts

Russian

сосать

sosatj

to suck

s . s

English

tit

t . t

Italian

ciuciare

tshutshare

to suck

tsh . tsh

Milanese

ciuccià, cicià

thsutshà,

shishà

to suck

tsh . tsh, sh . sh

 

 

Proto-Semitic *MATSÀ --- TSHŪTSH-ARE Italian < *TIT- Indo-European

 

 

The similarity seems ttractive . A word for "sucking inspired on the female anatomical part that gives milk to babies. The particular fact is that Indo-European languages use a different, perhaps just alterated word for "to suck". Probably on account of the usual tendency not to talk about certain aspects of the body. Hebrew on the contrary also has the noun " צ י ץ, tsits" for "tit".

 

This entry is certainly related to number E 0901 (Hebrew 0306) , E 0924 (Hebrew 0306) . Different dentals have been used in the two cases, but they express the same concept . In reality we have no explanation for the initial consonant " M " in the Hebrew and Semitic root. Doubt reigns about a possible common origin, because of this lacking information, notwithstanding the similarities indicated in the just mentioned entries E 0901 (Hebrew 0306) and E 0924 (Hebrew 0306)".

 

Note:
  • Italian "ciucciare" , one would say of course, is considered to be an alterated form of the official word "succhiare" for "to suck". We rather think that this kind of word is original . This supposition is supported by the fact that the Milanese language (or dialect as some say) does not use at all the word "succhiare", but only "the verb "ciuccià" and an older version "ciccià". The verb using the vowel " U " is the result of Italian influence.

 

Note:
  • Latin for "to suck" had the sister word and verb "sugo, suxi, suctum, sugĕre", considered related to the noun "sucus = juice". This goes back to an Indo-European "*S U G-", unrelated to Semitic "matsats".

 

Note:
  • Milanese. Before Modern Italian conquered the whole country, in all regions a specific local language was spoken. These tongues were all basically derived from Latin but they were so different that people without further knowledge had the greatest difficulty to understand each others’ tongue. The cause of this was that people with very different own origins, like Celts and Germans in the North, had to absorb Latin and thus forged it into a local version. So it came that the language that untill recently was the main language in Lombardy, called Milanese, has originated during the Roman Empire and was later moulded by the Longobards, who also contributed much to the vocabulary. In fact, Modern Italian itself has absorbed many Longobard words through the important influence of Milan.

 

Note:
  • Hebrew. The first letter of the verb "matsats" is not the usual prefix " M ", indicating a "place to suck" or "action of sucking". The original root remains" TS . TS", related to the roots "D . D" and "Z . Z" mentioned in entry E 0901 (Hebrew 0306).

 

Note:
  • Proto-Semitic. The root "M TS ( TS)" is also found in Arabic "matsà = he sucked out" and in Aramaic and Syriac " מ ץ , mats = to suck up" . It probably was used in Proto-Semitic : "* מ צ ץ, M TS TS" as well as the earlier "* מ ץ , M TS". There is a logical kink in the confrontation of this "M . TS" and "*TS . TS", for which we have no explanation.

 

 

 

 
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 08/11/2012 at 16.31.30