LA 1252††††††††† LANIARE SE

H 0559†††††††††ן ו ל

Concept of root : lamenting

Hebrew word


English meanings

ן ו ל


to complain, lament

Related English words


Comparison between European words and Hebrew




English meanings

Similarity in roots


ן ו ל


to complain, lament

l (o) n


laniare se

laniare sť

to lament, complain

l . ny






to lament, complain; lament, complaint

l . ny



Hebrew *LON --- LAN-I-ARE SE Latin



The complaining meant by this word was properly done by the people in the desert in front of Moses when they found undrinkable bitter waters or did not have anything to eat. It must be noted that roots with a central Waw in Hebrew open the way for different pronunciations to be chosen in practical speaking, in this case "lon" or "lawan", that uses vowels "A" like also Latin has.


  • Latin "laniare se" is decidedly considered as having been derived from a root that carries the message of "tearing to pieces, lacerate". In fact that is the meaning of the verb "laniare", and a "lanius" is a butcher. Thus "laniare se" would have meant "to lacerate oneself", because people in mourning lacerate their clothes. Well, the clothes are not yet the body and only in some special circumstances clothes are torn, whereas people complain all the time. Therefore it is more probable that we have a coincidence of similar-sounding roots with different meanings. The etymologic reasoning we cited above seems a bit too narrow.


    To this we must add that it is hard to find "laniare se" in Classic Latin. Still, and this makes things more difficult, we have not found indications of the way our root has followed from the far past into some modern Latin languages.


  • Proto-Semitic. Regretfully we have no information from other Semitic languages that would allow us to make a hypothesis. The sometimes proposed Arabic word "lāma = he blamed". is too far off to procure a basis.




Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 27/12/2012 at 16.48.26