E 0354          GARAGE

The word " garage " is a loanword from French .

H 0381         ר ו ג

Concept of root : temporary stay

Hebrew word

pronunciation

English meanings

ר ו ג

gor

to stay as a guest

Related English words

temporary stay

Comparison between European words and Hebrew

Languages

Words

Pronunciation

English meanings

Similarity in roots

Hebrew

ר ו ג

gor

to stay as a guest

g . r

Old French

garer, guerrer

garé, gèrré

to shelter

g . r

French

garer

garé

to keep in a safe place

g . r

English

garage

garage

g . r

 

 

Proto-Semitic *GOR --- *GAR- French

 

 

This small but not too simple similarity requires some more attention.

 

Note:
  • Hebrew today uses this verb, after having it shortened into "gar", to express the concept of stable living, as living in one’s house. This is quite different from the temporary stay of guests or strangers, which was the meaning of this verb in Biblical times. Apparently a stranger that was allowed to stay, had a protected position, according to the very clear law of the Torah. The word for stranger itself was fundamental, as it was shorter : " ג ר , ger ", which means that the Waw or O-sound in the word "gor" of this entry may have been introduced into the shorter root.

     

    Some complication is caused by the fact that Hebrew has other similar words with meanings that are quite different , like "gor = to fear " and " gor = to assault" or far from identical like "gur = cub" and "gor = lion-cub". Cubs may stay temporarily untill they are grown, and they are certainly protected not less than good guests, but giving them therefore the same name, would go rather far.

 

Note:
  • Proto-Semitic. This root is also used in Phoenician and Ugaritic. Aramaic has "ג ו ר , gor" and has a cognate in Arabic "jawara = he was the neighbor". It is important to see that, besides the fact that Arabic has developed a " J " out of the original " G ", it also uses the letter "waw" as a consonant, preceded and followed by two vowels "A" , whereas Hebrew uses that "waw" as a vowel "O". Proto-Semitic probably already used the root we here find in Hebrew ."*ג ו ר, G W R".

 

Note:
  • French "garer" says "to put into a safe place", but the older meaning, as for Old French "garer", also "guerrer", was "to shelter", an action that normally refers to living beings, people who need shelter, protection.. This is exactly what the Bible teaches with regard to strangers that lived amongst the Jews. "Garer" then has given birth to words like "gare = railway station" and "garage" that has conquered the world. In the times when automobiles became important, the French certainly did their part. Therefore many words in that field were and some still are of French origin.

     

    Scholars say that "garer" comes from Germanic "waron" , but there is a weak point in this hypothesis. Germanic in this case means Frankish. In reality the French, who greedily claim to be Latins, are Franks who have abandoned their own language for Vulgar Latin, speaking it rather badly and thoroughly changing it. A horse from "cavallo" became "cheval" and warm from "caldo" became "chaud". A beast from "bestia" became "bête" and a paste from "pasta" ended in "pâte". The result was an extremely beautiful language anyhow. That is how human speaking goes.

     

    There is a fundamental difference between the origin of the Hebrew and Germanic root. Hebrew talks about the person who stays and must be protected according to the law. Germanic talks about things one looks at. A further weak point we hinted at is that Germanic already, besides "*waron = to guard, protect" used the composite verb "biwaran = to look after" and that both these words did not indicate anything like a temporary stay or a definite residence. Therefore the similarity with Hebrew can not be forgotten, even if we do not know the exact travelling road from Nostratic or Indo-European into French.

 

 

 

 

 
Created: Tuesday 6 November 2007 at 22.30.54 Updated: 21/10/2012 at 16.56.27